Blagoslov
Bénédiction
Kad vrhovnih
sila odluka se zbude
Te se
Pjesnik rodi u čemernu svijetu,
Prestravljena mati s krikom psovke lude
Diže k Bogu pesti, a ne hvalu svetu:
»O, što
nisam vrgla škorpije i zmije,
Nego da mi
grudi ovo ruglo doje!
O, prokleta
noć kad strast nam uzavrije,
Te utroba
zače ispaštanje moje!
Kad od sviju
žena na me gnjev svoj svali
Da se mužu
jadnom zgadim kao kužna,
I kad ne
može u ognju da se spali
Ko ljubavno
pismo ta nakaza ružna,
Prenijet ću
svu mržnju kojom si me shrvo
Na prokleto
sredstvo tvoga zla i kazne,
Tako dobro
svinut ću to bijedno drvo
Da nikad ne
pusti pupove zarazne!«
Tako joj se
usta gnjevom kletve pjene,
I, ne
shvaćajući sudbu onozemnu,
Samoj sebi
sprema u grobu Džehenem
Lomaču za
zločin grešnih majki spremnu.
Ipak, dok
nevidljiv anđeo ga štiti,
Nesretno
dijete zrake sunca pije,
I sve što okusi, što uzme piti,
Biva srk
nektara, trunak ambrozije.
S vjetrom
igra se i s oblacima priča,
Opojen, sa pjesmom križnim putem hodi;
Motreći ga, vedra poput šumskog ptića,
I Duh plače
što ga u romanju vodi.
Svi koje on voli, klone ga se, strani,
Ili, pakosni zbog njegove mirnoće,
Nadmeću se
tko će ljuće da ga rani,
I na njemu
vrše ispit svoje zloće.
Njegov kruh
i vino, bez grižnje nemirne,
Pepelom i slinom često opogane;
Licemjerno bace ono što on dirne,
Strahuju da
tko mu u trag stope stane.
A žena mu
viče po mjestima javnim:
»Kad sam
dosta lijepa da mu zanos budim,
Želim biti
slična kraljicama davnim,
Ures čista zlata ko i one žudim;
Želim
pjanstvo mirta, tamjana i kada,
Mirisavih
ulja, paske, mesa, vina,
Da znam da
l' mi osmijeh čije srce svlada
Da pobožno
štuje draž mojih vrlina!
A kad mi ta
igra pakosna dodija,
Stavit ću mu
na grud krhku, snažnu ruku;
Moji nokti,
oštri ko nokti harpija,
Znat će sve
do srca da mu se zavuku.
Kao mlado
ptiče, što plaho treperi,
Trgnut ću mu
srce skrletno iz prsi,
Od dragosti,
svojoj najmilijoj zvijeri
Bacit ću ga,
s mržnjom, neka se omrsi!«
K nebu, gdje
mu oko vidi tron u svili,
Pjesnik
vedro diže ruke u visine,
Blijesak
svevidnog mu duha uvis krili,
Dalek svemu
onom što zli ljudi čine:
»Blagoslovljen,
Bože, što nam patnju dijeliš,
Ko božanski
lijek za naše niske slasti,
Najbolju,
najčišću hranu kojom želiš
Jake
spremiti za pothvat svetih strasti!
Za pjesnika,
znam da jedno mjesto imaš
U presretnu
krugu svojih serafina,
Na vječitu
gozbu da ga k sebi primaš,
Vječni
blagdan Vlasti, Trona i Vrlina!
Znam, tek
bol je prava plemenitost, koju
Ne satire moć zemaljska ni paklena,
Za mističnu krunu potrebno je moju
Da zadivim
svemir sav i sva vremena.
Ali ni
Palmirsko basnoslovno blago,
Ni biserje
morsko, neznani metali,
Djela vaših
ruku, ni kamenje drago,
Na toj dijademi sjajnoj ne bi sjali;
Jer ona tek svjetlom najčistijim zrači,
Prsnulim iz iskre jednog jasnog pradna,
Ljudsko oko, kraj sveg sjaja, uza nj znači
Tek sjaj
ogledala maglena i jadna!«
Le Poète apparaît en ce monde ennuyé,
Sa mère épouvantée et pleine de blasphèmes
Crispe ses poings vers Dieu, qui la prend en pitié:
— «Ah! que n'ai-je mis bas tout un noeud de vipères,
Plutôt que de nourrir cette dérision!
Maudite soit la nuit aux plaisirs éphémères
Où mon ventre a conçu mon expiation!
Puisque tu m'as choisie entre toutes les femmes
Pour être le dégoût de mon triste mari,
Et que je ne puis pas rejeter dans les flammes,
Comme un billet d'amour, ce monstre rabougri,
Je ferai rejaillir ta haine qui m'accable
Sur l'instrument maudit de tes méchancetés,
Et je tordrai si bien cet arbre misérable,
Qu'il ne pourra pousser ses boutons empestés!»
Elle ravale ainsi l'écume de sa haine,
Et, ne comprenant pas les desseins éternels,
Elle-même prépare au fond de la Géhenne
Les bûchers consacrés aux crimes maternels.
Pourtant, sous la tutelle invisible d'un Ange,
L'Enfant déshérité s'enivre de soleil
Et dans tout ce qu'il boit et dans tout ce qu'il mange
Retrouve l'ambroisie et le nectar vermeil.
II joue avec le vent, cause avec le nuage,
Et s'enivre en chantant du chemin de la croix;
Et l'Esprit qui le suit dans son pèlerinage
Pleure de le voir gai comme un oiseau des bois.
Tous ceux qu'il veut aimer l'observent avec crainte,
Ou bien, s'enhardissant de sa tranquillité,
Cherchent à qui saura lui tirer une plainte,
Et font sur lui l'essai de leur férocité.
Dans le pain et le vin destinés à sa bouche
Ils mêlent de la cendre avec d'impurs crachats;
Avec hypocrisie ils jettent ce qu'il touche,
Et s'accusent d'avoir mis leurs pieds dans ses pas.
Sa femme va criant sur les places publiques:
«Puisqu'il me trouve assez belle pour m'adorer,
Je ferai le métier des idoles antiques,
Et comme elles je veux me faire redorer;
Et je me soûlerai de nard, d'encens, de myrrhe,
De génuflexions, de viandes et de vins,
Pour savoir si je puis dans un coeur qui m'admire
Usurper en riant les hommages divins!
Et, quand je m'ennuierai de ces farces impies,
Je poserai sur lui ma frêle et forte main;
Et mes ongles, pareils aux ongles des harpies,
Sauront jusqu'à son coeur se frayer un chemin.
Comme un tout jeune oiseau qui tremble et qui palpite,
J'arracherai ce coeur tout rouge de son sein,
Et, pour rassasier ma bête favorite
Je le lui jetterai par terre avec dédain!»
Vers le Ciel, où son oeil voit un trône splendide,
Le Poète serein lève ses bras pieux
Et les vastes éclairs de son esprit lucide
Lui dérobent l'aspect des peuples furieux:
— «Soyez béni, mon Dieu, qui donnez la souffrance
Comme un divin remède à nos impuretés
Et comme la meilleure et la plus pure essence
Qui prépare les forts aux saintes voluptés!
Je sais que vous gardez une place au Poète
Dans les rangs bienheureux des saintes Légions,
Et que vous l'invitez à l'éternelle fête
Des Trônes, des Vertus, des Dominations.
Je sais que la douleur est la noblesse unique
Où ne mordront jamais la terre et les enfers,
Et qu'il faut pour tresser ma couronne mystique
Imposer tous les temps et tous les univers.
Mais les bijoux perdus de l'antique Palmyre,
Les métaux inconnus, les perles de la mer,
Par votre main montés, ne pourraient pas suffire
A ce beau diadème éblouissant et clair;
Car il ne sera fait que de pure lumière,
Puisée au foyer saint des rayons primitifs,
Et dont les yeux mortels, dans leur splendeur entière,
Ne sont que des miroirs obscurcis et plaintifs!»
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire