Izlaz
ili glas ?
Europska
strategija raskida
Euro: en sortir ou pas?
Tijek
ekonomske krize koja je izbila krajem 2007. mogao bi se jednostavno
sažeti
na
sljedeći način: tijekom dvadeset godina prije krize, kapitalizam se
reproducirao gomilanjem duga. Kako bi se izbjegao kolaps sistema,
države su, putem transfera iz privatnog u javni sektor, preuzele
neke od tih dugova. Plan vladajućih klasa je ispostaviti račun
građanima rezanjem budžeta, povećavanjem većine nepravednih
poreza i zamrzavanjem plaća. Ukratko, većina se populacije –
prije svega radnici i penzioneri – mora žrtvovati putem mjera
štednje kako bi se osigurala realizacija plodonosnih profita
akumuliranih godinama.
Le
déroulement de la crise peut se résumer de manière simple: le
capitalisme s’est reproduit durant les deux décennies précédant
la crise en accumulant une montagne de dettes. Pour éviter
l’effondrement du système, les Etats ont repris à leur compte
l’essentiel de ces dettes qui, de privées, sont devenues
publiques. Leur projet est dorénavant de présenter la facture aux
citoyens sous forme de coupes budgétaires, d’augmentation des
impôts les plus injustes et de gel des salaires. En résumé la
majorité de la population (travailleurs et retraités) doit assurer
la réalisation de profits fictifs accumulés durant de longues
années.
U
jabuci živi crv. U Europi, pokušaj da se putem Europske unije (EU)
izgradi ekonomski integrirano područje s jedinstvenom valutom u
obliku eura, no bez odgovarajućih proračunskih mogućnosti, nije
bio koherentan projekt. Okrnjena monetarna unija postala je ekonomski
okvir za stvaranje heterogenosti i divergencije u europskim zemljama.
Zemlje s natprosječnom inflacijom i ispodprosječnom produktivnošću
gube konkurentnost, pa ih se stoga potiče da svoj rast temelje na
prezaduženosti, a zemlje s ispodprosječnom inflacijom i
iznadprosječnom produktivnošću postaju konkurentnije i ostvaruju
održive strukturalne viškove.
Le
ver était dans le fruit. Vouloir construire un espace économique
avec une monnaie unique, mais sans budget, n’était pas un projet
cohérent. Une union monétaire tronquée devient une machine à
fabriquer de l’hétérogénéité et de la divergence. Les pays
connaissant une inflation supérieure à la moyenne perdent en
compétitivité, sont incités à fonder leur croissance sur le
surendettement.
U
retrospektivi, izbor eura (koji je lansiran 1999.) nije predstavljao
nikakvu vidljivu prednost nad zajedničkim tečajnim sistemom –
konvertibilni euro za odnose s ostatkom svijeta, i prilagodljive
valute unutar zone. Euro je bio dizajniran kao instrument proračunske
discipline, i još važnije kao instrument discipliniranja nadnica
(prema Paktu o stabilnosti i rastu Europske unije): kako upotreba
devalvacije više nije moguća, nadnice postaju jedina varijabla
prilagodbe za rješavanje problema konkurentnosti i vanjskih
neravnoteža.
Rétrospectivement,
le choix de l’euro n’avait d’ailleurs pas de justification
évidente par rapport à un système de monnaie commune, avec un euro
convertible pour les relations avec le reste du monde, et des
monnaies réajustables à l’intérieur. En réalité, l’euro
était conçu comme un instrument de discipline budgétaire et
surtout salariale. Le recours à la dévaluation étant impossible,
le salaire devenait la seule variable d’ajustement.
U
praksi, Ekonomska i monetarna unija također je funkcionirala putem
prezaduženosti i, barem u početku, spuštanjem eura u odnosu na
dolar. Tih je sredstva u konačnici moralo ponestati. Stvari su
krenule drugim putem nakon što je Njemačka tijekom 2000-ih počela
provoditi politiku deflacije nadnica što je dovelo do povećanja
njemačkog tržišnog udjela u Europi. Iako je eurozona najvećim
dijelom u ravnoteži s ostatkom svijeta, pukotina je nastala između
njemačkih viškova i
deficita
većine ostalih zemalja u Europi. Kao rezultat toga, već od samog
uvođenja eura, stope rasta unutar eurozone imale su tendenciju
divergencije.
Pourtant,
le système a fonctionné tant bien que mal grâce au surendettement
et, au moins dans un premier temps, à la baisse de l’euro par
rapport au dollar. Ces expédients ne pouvaient que s’épuiser, et
les choses ont commencé à se détraquer avec la politique allemande
de déflation salariale qui l’a conduite à accroître ses parts de
marché, en majeure partie à l’intérieur de la zone euro. Même
si la zone euro était globalement en équilibre, l’écart s’est
ainsi creusé entre les excédents allemands et les déficits de la
majorité des autres pays. Les taux de croissance des pays de la zone
euro ne se sont pas rapprochés : ils ont au contraire eu tendance à
diverger, et cela dès la mise en place de l’euro.
Neiznenađujuće,
takva se konfiguracija tržišta unutar Europe, pokazala neodrživom.
Kriza je naglo ubrzala proces fragmentacije i financijske spekulacije
čime su se razotkrile tenzije inherentne neoliberalnoj Europi. Kriza
je produbila polarizaciju eurozone. S jedne strane, Njemačka,
Nizozemska i Austrija ostvaruju trgovinske viškove, pri čemu
njihovi fiskalni deficiti ostaju umjereni, a, s druge, zemlje
poznatog PIGS-a – skupni naziv za grupu zemalja sastavljenu od
Portugala, Italije, Grčke i Španjolske (Irski slučaj je djelomično
različit) – u suprotnoj su poziciji: visoki trgovinski deficiti i
natprosječni fiskalni deficiti i dalje ubrzano rastu. Premda je
dubina ekonomske krize svugdje dovela do povećanja fiskalnih
deficita, oni su znatno niži u prvoj grupi zemalja.
Cette
configuration n’était pas soutenable. La crise a brutalement
accéléré les processus de fragmentation et la spéculation
financière a fait apparaître au grand jour les tensions inhérentes
à l’Europe néo-libérale. La crise a approfondi la polarisation
de la zone euro en deux groupes de pays. D’un côté, l’Allemagne,
les Pays-Bas et l’Autriche bénéficiaient d’importants excédents
commerciaux et leurs déficits publics restaient modérés. De
l’autre, on trouvait déjà les fameux «PIGS» (Portugal Italie
Grèce Espagne) dans une situation inverse : forts déficits
commerciaux et déficits publics déjà au-dessus de la moyenne. Avec
la crise, les déficits publics se sont creusés partout mais
beaucoup moins dans le premier groupe de pays qui conservent des
excédents commerciaux. Dans tous les autres pays, la situation se
dégrade avec l’explosion des déficits publics, et un déséquilibre
croissant de la balance commerciale.
Kriza
državnog duga ubrzala je korak prema politici štednje, u svakom
slučaju već neoliberalne politike prilagodbe i politike koja je
bila planirana kao odgovor nakon stabilizacije krize. Spekuliranje
protiv Grčke, zatim Irske i Portugala, bilo je moguće jer nije
poduzeta nikakva sustavna mjera kojom bi se, na samom početku krize
regulirale banke. Zajedničko upravljanje dugom na europskoj razini,
putem Europskog financijskog stabilizacijskog mehanizma (European
Financial Stabilisation Mechanism) i Europskog fonda za financijsku
stabilnost (European Financial Stability Facility), događalo se
parcijalno i uvijek je kasnilo. Centralne banke osiguravale su
municiju za takvu spekulaciju kreditirajući banke, po najnižim
kamatama, novcem kojeg su one pak zauzvrat posuđivale vladama po
višim kamatama za plaćanje državnog duga, pri čemu su razliku u
kamatama spremale u svoj džep.
En
Europe, la crise des dettes souveraines a accéléré le tournant
vers l’austérité qui était de toute manière programmé. La
spéculation contre la Grèce, puis l’Irlande et le Portugal n’a
été possible que parce qu’il n’y a eu aucune mesure de contrôle
des banques, ni de prise en charge mutualisée des dettes à
l’échelle européenne. Ce sont d’ailleurs les banques centrales
qui fournissent les munitions, en prêtant aux banques à 1% l’argent
qui sera ensuite utilisé pour profiter de la hausse des taux servis
par les Etats, et empocher la différence.
Kako
se državni dug stvarao preuzimanjem duga privatnog sektora, kriza se
premjestila na javni sektor. Paketi za spas (bailout) zemalja
europske periferije pod napadom financijskog kapitala zapravo su
paketi za spas europskih banaka (koncentriranih u Njemačkoj,
Francuskoj i Velikoj Britaniji, a implicitno i američkih banaka),
koje su vlasnice velikog dijela tih dugova. Spekulativni napadi
koriste se kao argument za brze realizacije planova drastične
štednje, kao što se dogodilo u
slučaju
Grčke i u zemljama Iberijskog poluotoka. To je besmislena strategija
koja može dovesti samo do još jedne recesije, ovaj put i u
Njemačkoj, čiji izvozi na novonastala tržišta izvan zapadne
Europe ne mogu nadoknaditi gubitke sa unutrašnjih europskih tržišta.
L’endettement
public prenant le relais de l’endettement privé, la crise
financière rebondit sur ce terrain. De ce point de vue, les plans de
sauvetage de l’euro sont en réalité des plans de sauvetage des
banques européennes qui détiennent une bonne partie de la dette des
pays menacés. Les attaques spéculatives sont utilisées comme
argument en faveur d’un passage rapide à des plans d’austérité
drastiques. C’est un non-sens qui ne peut déboucher que sur une
nouvelle récession, y compris en Allemagne où les exportations vers
les pays émergents ne pourront compenser les pertes sur les marchés
européens.
Europske
vlade i Europska komisija imale su jedan najvažniji cilj: što prije
se vratiti u stanje redovnog poslovanja („business as usual“).
Taj je cilj, međutim, izvan dosega, upravo zbog toga jer je kriza
proglasila neupotrebljivim sve što je moglo pomoći kontrolirati
kontradikcije manjkavog oblika europskih integracija, poput
zaduženosti europske periferije te unutrašnje europske trgovinske
neravnoteže. Ovi elementi analize trenutne europske ekonomske
konjunkture sada su u velikoj mjeri prihvaćeni. Međutim, njima se
dolazi do sasvim suprotnih projekcija i orijentacija, pogotovo na
ljevici: pucanja eurozone ili remonta paneuropskog političkog
projekta.
Au
fond, les gouvernements européens n’ont qu’un seul objectif:
revenir aussi vite que possible au business as usual. Mais
cet objectif est hors d’atteinte, précisément parce que tout ce
qui avait permis de gérer les contradictions d’une intégration
monétaire bancale a été rendu inutilisable par la crise. Ces
éléments d’analyse sont aujourd’hui assez largement partagés.
Ils conduisent cependant à des pronostics et à des orientations
opposées: éclatement de la zone euro, ou refondation de la
construction européenne.
Za
ponovno uspostavljanje Europe
Glavni
cilj bilo koje lijeve alternative za Europu mora biti optimalno
zadovoljenje socijalnih potreba. Početna točka stoga je
distribucija bogatstva. Iz kapitalističke perspektive, izlaz iz
krize zahtjeva obnavljanje profitabilnosti putem dodatnog pritiska na
nadnice i zaposlenost. No taj pritisak ne uzima u obzir stvarne
uzroke krize. Upravo se smanjenjem udjela nadnica hranio financijski
mjehur, a neoliberalne fiskalne protureforme su povećavale deficite,
čak i prije erupcije krize.
Le principe essentiel, c’est la satisfaction optimale des besoins sociaux. Le point de départ est donc la répartition des richesses. Du point de vue capitaliste, la sortie de crise passe par une restauration de la rentabilité et donc par une pression supplémentaire sur les salaires et l’emploi. Mais c’est la part du revenu national ponctionnée sur les salaires qui a nourri les bulles financières. Et ce sont les contre-réformes néolibérales qui ont creusé les déficits, avant même l’éclatement de la crise.
Politička
jednadžba ljevice je jednostavna: nećemo izići iz krize kao
pobjednici bez radikalne promjene u distribuciji prihoda. To pitanje
je važnije od ekonomskog rasta. Svakako, viši rast sam po sebi
mogao bi dovesti do veće zaposlenosti i većih nadnica, premda bi
strategiju fiksiranu na rast trebalo procjenjivati iz perspektive
utjecaja na okoliš. U svakom slučaju, ne možemo se osloniti samo
na rast, ako istovremeno distribucija prihoda postaje sve
neravnomjernija.
L’équation
est donc simple: on ne sortira pas de la crise par le haut sans une
modification significative de la répartition des revenus. Cette
question vient avant celle de la croissance. Certes, une croissance
plus soutenue serait favorable à l’emploi et aux salaires (encore
faut-il en discuter le contenu d’un point de vue écologique) mais,
de toute manière, on ne peut pas tabler sur cette variable si, en
même temps, la répartition des revenus devient de plus en plus
inégalitaire.
Moramo
stoga pritisnuti nejednakosti s obje strane: povećanjem platnih
lista za radnike i poreznom reformom. Povećanje udjela nadnica moglo
bi pratiti pravilo tri trećine (the rule of three thirds): jedna
trećina za izravne nadnice, jedna trećina za socijalne nadnice
(socialized wages) (ili socijalnu pomoć) i jedna trećina za
stvaranje poslova smanjivanjem broja radnih sati. Takav rast nadnica
mogao bi ići na teret dividendi koje nemaju ni ekonomsko opravdanje
ni socijalnu korisnost. Fiskalne
deficite trebalo bi postupno smanjivati, ne rezovima nego
refiskalizacijom svih oblika prihoda (vraćajući ih u sektor javnih
financija) koji su potpuno izuzeti od oporezivanja. Neposredne
troškove krize trebali bi snositi oni koji su za njih odgovorni: to
znači da bi dug u najvećoj mjeri trebao biti otpisan, a banke
nacionalizirane i podruštvljene.
Il
faut donc prendre en tenailles les inégalités: d’un côté par
l’augmentation de la masse salariale, de l’autre par la réforme
fiscale. La remise à niveau de la part des salaires pourrait suivre
une règle des trois tiers: un tiers pour les salaires directs, un
tiers pour le salaire socialisé (la protection sociale) et un tiers
pour la création d’emplois par réduction du temps de travail.
Cette progression se ferait au détriment des dividendes, qui n’ont
aucune justification économique, ni utilité sociale. Le déficit
budgétaire devrait être progressivement réduit, non pas par une
coupe dans les dépenses, mais par une refiscalisation de toutes les
formes de revenus qui ont été peu à peu dispensées d’impôts.
Dans l’immédiat, le coût de la crise devrait être assumé par
ses responsables, autrement dit la dette devrait être en grande
partie annulée et les banques nationalisées.
Nezaposlenost
i nesigurnost radnih mjesta dvije su najozbiljnije društvene bolesti
neoliberalizma i kapitalističkog sustava. Kriza je pogoršala obje
jer su planovi štednje najviše utjecali na životne uvjete
najsiromašnijih. Ni ovdje se, međutim, povratak nekom hipotetičkom
novom režimu utemeljenom na rastu ne bi mogao smatrati rješenjem –
producirati više s ciljem stvaranja više poslova. To znači
shvatiti stvari obratno. Ono što je potrebno je potpuna promjena
perspektive koja bi kao početnu točku uzela stvaranje korisnih
poslova. Bilo da se radi o redukciji radnog vremena u privatnom
sektoru ili stvaranju poslova u javnom sektoru ex nihilo, cilj mora
biti postavljen tako da odgovara društvenim potrebama i da stvara
„pravo bogatstvo“, koje ne mora nužno biti u obliku robâ. Takav
je pristup ekonomski koherentan i konzistentan s ekološkim brigama:
prioritet slobodnog vremena i zaposlenost na korisnom poslu dva su
esencijalna elementa bilo kojeg radikalnog programa za borbu protiv
klimatskih promjena.
Le
chômage et la précarité étaient déjà les tares sociales les
plus graves de ce système: la crise les durcit encore, d’autant
plus que les plans d’austérité vont rogner sur les conditions
d’existence des plus défavorisés. Là encore, une hypothétique
croissance ne doit pas être considérée comme la voie royale.
Produisons plus pour pouvoir créer des emplois? C’est prendre les
choses à l’envers. Il faut opérer ici un changement total de
perspective et prendre la création d’emplois utiles comme point de
départ. Que ce soit par réduction du temps de travail dans le
privé, ou par créations de postes dans les administrations,
services publics et collectivités, il faut partir des besoins et
comprendre que ce sont les emplois qui créent de la richesse (pas
forcément marchande). Et cela permet d’établir une passerelle
avec les préoccupations environnementales: la priorité au temps
libre et la création d’emplois utiles sont deux éléments
essentiels de tout programme de lutte contre le changement
climatique.
Pitanje
distribucije prihoda je dobra početna točka za socijalistički
odgovor na krizu temeljen na jednostavnom, ali potpuno točnom
principu: „Nećemo plaćati njihovu krizu!“ Takav pristup nema
nikakve veze s kejnzijanskim „stimuliranjem nadnica“, nego s
obranom radničkih nadnica, zaposlenosti i socijalnim pravima, i
ništa od toga ne bi smjelo biti predmetom rasprave. Socijalistička
strategija bi također trebala naglasiti komplementarnost načela
kontrole: kontrola nad tim kako oni (kapitalisti) raspolažu sa
svojim profitima (dividende naspram poslova) i kontrola nad
korištenjem poreza (subvencije bankama ili financiranje javnih
službi). Takav bi pristup zauzvrat omogućio optužnicu privatnog
vlasništva nad sredstvima za proizvodnju, i centralnu
antikapitalističku poruku koja bi u Europi stekla ogromnu publiku.
La
question de la répartition des revenus est donc le bon point
d’accroche, autour de ce principe simple: «nous ne paierons pas
pour leur crise». Cela n’a rien à voir avec une «relance par les
salaires», mais avec une défense des salaires, de l’emploi et des
droits sociaux sur laquelle il ne devrait pas y avoir de discussion.
On peut alors mettre en avant la notion complémentaire de contrôle:
contrôle sur ce qu’ils font de leurs profits (verser des
dividendes ou créer des emplois); contrôle sur l’utilisation des
impôts (subventionner les banques ou financer les services publics).
L’enjeu est de faire basculer de la défense au contrôle et seul
ce basculement peut permettre que la mise en cause de la propriété
privée des moyens de production (le véritable anticapitalisme)
acquière une audience de masse.
To
je Özlem Onaran izrazila ovako: „Među antikapitalističkim
snagama u Europi nazire se konsenzus o strategiji suprotstavljanja
krizi čije su četiri temeljne točke: 1) otpor mjerama štednje i
svim budžetskim rezovima, 2) radikalno progresivan/redistributivan
porezni sustav i uvođenje kontrole kapitala, 3)
nacionalizacija/socijalizacija i demokratska kontrola banaka, te 4)
revizija dugova pod demokratskom kontrolom nakon koje bi slijedila
obustava servisiranja duga“
Comme
le résume bien Özlem Onaran [1]: «Un consensus émerge entre
les forces anticapitalistes européennes autour d’une stratégie
fondée sur quatre piliers: 1) résistance aux politiques
d’austérité; 2) réforme fiscale radicale et contrôle des
capitaux; 3) nationalisation/socialisation des banques sous contrôle
démocratique ; 4) audit de la dette sous contrôle démocratique
suivi d’un éventuel défaut.»
Izlazak
iz eura ?
Apsolutno
je točno da je spajanje nacionalnih valuta unutar eurozone uklonilo
temeljni instrument prilagodbe – devizni tečaj. Zemlje kojima
opada cjenovna konkurentnost nemaju drugog izbora nego zamrzavanje
nadnica i fiskalne štednje ili daljnje strmoglavljenje u
prezaduženost. Ipak, scenarij „izlaska iz eura“ ekonomski je
nekonzistentan, i politička kriva prosudba.
Quel serait l’avantage d’une sortie de l’euro? L’argument principal est qu’il rendrait possible une dévaluation de la nouvelle monnaie qui rétablirait la compétitivité du pays concerné. Il redonnerait à la Banque centrale la possibilité d’émettre de la monnaie afin de financer autrement son déficit. Les plus optimistes y voient un moyen de réindustrialiser une économie, d’atteindre une croissance plus élevée et de créer des emplois.
La fusion des monnaies nationales au sein de l’euro a retiré une variable d’ajustement essentielle, le taux de change. Les pays dont la compétitivité-prix recule n’ont d’autre moyen, dans le cadre européen actuel, que le freinage des salaires et la fuite en avant dans l’endettement. Ceci est vrai, mais n’empêche pas le scénario de sortie de l’euro d’être incohérent.
Napuštanje
eura ne bi zemljama europske periferije riješilo problem opterećenja
državnim dugom, već bi ga pogoršalo jer bi dug koji je u
vlasništvu stranaca automatski porastao za stopu devalvacije.
Povratak nacionalnoj valuti izložilo bi spekulacijama zemlje s
velikim vanjskim deficitom. U svakom slučaju, u prvom koraku trebalo
bi napraviti restrukturiranje duga.
Devalvacija
čini proizvode neke zemlje konkurentnijima, barem u odnosu spram
zemalja koje ne vrše devalvaciju. Riječ je o nekooperativnom
rješenju u kojem neka država pokušava dobiti udio na tržištu na
štetu svojih trgovačkih partnera. Štoviše, povećavajući cijenu
uvoza, devalvacija vodi inflaciji, koja djelomično izjednačava
početne dobiti konkurentnosti. Jacques Sapir, francuski ekonomist
koji podupire ideju izlaska Francuske iz eura, priznaje da bi
inflacija nametnula „devalvacije jednom godišnje ili svakih 18
mjeseci kako bi se stopa realnog tečaja mogla održati
konstantnom“2. To bi značilo prihvatiti beskrajnu povratnu petlju
inflacije i devalvacije. Ipak, konkurentnost neke zemlje ovisi i o
mnogim drugim elementima: produktivnosti, inovaciji, industrijskoj
specijalizaciji itd. Sugerirati da bi manipulacija tečajem mogla
biti dovoljna za osiguranje konkurentnosti je iluzija, a usput i
centralno načelo Pakta za euro3.
Revenir
à une monnaie nationale dans le cas de pays qui enregistrent
d’importants déficits extérieurs les soumet directement à la
spéculation sur la monnaie. L’appartenance à l’euro avait au
moins l’avantage de préserver les pays de ces attaques
spéculatives: ainsi le déficit commercial de l’Espagne avait
atteint jusqu’à 9% du PIB sans effet, évidemment, sur «sa»
monnaie.
Une
dévaluation rend les produits d’un pays plus compétitifs, en tout
cas à l’égard des pays qui ne dévaluent pas. Il faudrait donc
que la sortie de l’euro ne concerne qu’un petit nombre de pays.
C’est donc une solution nationale non coopérative où un pays
cherche à gagner des parts de marché sur ses partenaires
commerciaux. Mais une dévaluation fait augmenter le prix des
importations, qui se répercute sur l’inflation interne et peu
annuler en partie les gains de compétitivité sur les prix à
l’exportation. L’économiste Jacques Sapir, qui a établi un plan
de sortie de l’euro pour la France [2], reconnaît que l’inflation
«imposera des dévaluations régulières (tous les ans ou tous
les 18 mois)» pour maintenir le taux de change réel constant.
Cela revient à accepter une boucle inflation-dévaluation sans fin.
La compétitivité d’un pays repose sur des éléments matériels :
les gains de productivité, l’innovation, la spécialisation
industrielle, etc. Penser que la manipulation des taux de change peut
suffire à assurer la compétitivité est largement une illusion.
Postoji
jako malo slučajeva u kojima devalvacija nije rezultirala u još
većoj štednji koja u konačnici uvijek optereti radnike.1.
Drugačija distribucija prihoda i alternativni model rasta
zahtijevaju kao preduvjet temeljitu promjenu u odnosima društvenih
snaga: ovo se ne može postići devalvacijom valute. Uzeti
devalvaciju kao početnu točku ekvivalentno je zamjeni prioriteta
između socijalne transformacije i stanja tečaja. To je ekstremno
opasna pogreška. U svom eseju, Sapir naglašava da bi „novi tečaj
trebao biti uklopljen u promjene makroekonomskih politika i u
institucije... ako će to polučiti sve željene posljedice“4. Među
tim promjenama, Sapir navodi oporavak nadnica, perpetuiranje
socijalnog sustava, strogu kontrolu kapitala i preuzimanje kontrole
nad Francuskom centralnom bankom, te državnu kontrolu nad bankama i
osiguravajućim društvima. Međutim, sve te mjere potrebno je
implementirati prije bilo kakvog političkog projekta napuštanja
eura.
C’est
pourquoi il n’y a à peu près aucune expérience de dévaluation
qui ne se soit pas traduite par une austérité accrue qui retombe en
définitive sur les salariés. Pour que la dévaluation serve à la
mise en place d’une autre répartition des revenus et d’un autre
mode de croissance, il faudrait que les rapports de forces sociaux
aient été profondément transformés. Faire de la sortie de l’euro
un préalable revient donc à inverser les priorités entre
transformation sociale et taux de change. Il y a là un glissement
extrêmement dangereux. Dans son document, Jacques Sapir souligne que
la «nouvelle monnaie devrait alors être insérée dans les
changements de politique macroéconomique et institutionnel (…)
si l’on veut qu’elle donne tous les effets attendus».
Parmi ces changements, il cite un rattrapage des salaires, la
pérennisation des systèmes sociaux, un contrôle strict des
capitaux, la réquisition de la banque de France, le contrôle de
l’Etat sur les banques et les assurances. Mais toutes ces mesures
devraient avoir été imposées avant même tout projet de sortie de
l’euro.
Vlada
socijalne transformacije uistinu bi počinila strašnu stratešku
grešku kad bi napustila euro, jer bi se time izložila različitim
vrstama spekulativnih osveta. Napuštanje eura prevelik je politički
rizik koji bi dao legitimitet programima radikalne desnice. U
Francuskoj, tema izlaska iz eura je kamen spoticanja Nacionalnog
fronta. Strategija izlaska potpiruje nacional-socijalističku logiku
koja se sastoji od kombinacije ksenofobije i diskursa denuncijacije
europske integracije kao ultimativnog uzroka svih ekonomskih i
socijalnih problema.
Premda
je istina da su globalizacija i neoliberalne europske integracije
ojačale odnose moći u Europi u korist kapitala, to nisu jedini
faktori. Bila bi stoga, fundamentalna pogreška sugerirati da bi
izlaz iz eura spontano popravio odnos moći u korist radnika.
Dovoljno je razmotriti britanski primjer: funta drži Britaniju izvan
Europske monetarne unije, no to nije zaštitilo narod u Britaniji od
mjera štednje koje su među najbrutalnijima u Europi.
C’est
le fond de la question. La mondialisation et l’intégration
européenne néolibérales renforcent le rapport de forces en faveur
du capital. Mais il n’est pas possible d’en faire la cause
unique, comme si un meilleur partage des richesses pouvait s’établir
spontanément, à l’intérieur de chaque pays, à la seule
condition de prendre des mesures protectionnistes. Laisser croire que
la sortie de l’euro pourrait en soi améliorer le rapport de forces
en faveur des travailleurs est au fond l’erreur d’analyse
fondamentale. Il suffit pourtant de considérer l’exemple
britannique : la livre sterling ne fait pas partie de l’euro, mais
cela ne met pas la population à l’abri d’un plan d’austérité
parmi les plus brutaux en Europe.
Zagovarači
izlaska iz eura razvijaju još jedan argument: bila bi to instant
mjera koju je relativno lako izvesti, dok bi strategija ponovnog
uspostavljanja europskog projekta bila na dugom štapu. Taj argument
gubi iz vida mogućnost nacionalne strategije koja ne pretpostavlja
simultani raskid u svim europskim zemljama.
Les
partisans de la sortie de l’euro avancent un autre argument: la
sortie de l’euro serait une mesure immédiate, relativement facile
à prendre, alors qu’une perspective de refondation européenne
serait hors d’atteinte. Cet argument passe à côté de la
possibilité même d’une stratégie de rupture qui ne présuppose
pas qu’elle intervienne de manière simultanée dans tous les pays
européens.
Za
strategiju raskida i proširenja
Kao
i obično, čini se da se dilema vodi između riskantne avanture
„izlaska“ iz eura i utopijske europske harmonizacije koja
omogućava da se čuje „glas“ radničkih borbi. Za socijaliste,
središnje političko pitanje je kako izići iz tog lažnog izbora.
Osnovna distinkcija ovdje je između ciljeva i sredstava. Cilj
programa socijalne transformacije je zagarantirati svim građanima
pristojan život u svim njegovim dimenzijama – zapošljivost,
zdravstvo, mirovinsko, stambeno pitanje itd.5 To se može
postići promjenom primarne distribucije prihoda između profita i
nadnica te poreznom reformom. No, usmjeravanje borbi prema tim
ciljevima implicira propitivanje dominantnih socijalnih interesa,
njihovih privilegija i njihovih moći. Ta se konfrontacija događa
primarno unutar nacionalnog okvira. Međutim, otpor dominantnih klasa
i njihove moguće mjere odmazde nadilaze nacionalni okvir.
Le choix semble donc être entre une aventure hasardeuse et une harmonisation utopique. La question politique centrale est alors de sortir de ce dilemme. Pour essayer d’y répondre, il faut travailler la distinction entre les fins et les moyens. L’objectif d’une politique de transformation sociale, c’est, encore une fois, d’assurer à l’ensemble des citoyens une vie décente dans toutes ses dimensions (emploi, santé, retraite, logement, etc.). L’obstacle immédiat est la répartition des revenus qu’il faut modifier à la source (entre profits et salaires) et corriger au niveau fiscal. Il faut donc prendre un ensemble de mesures visant à dégonfler les revenus financiers et à réaliser une réforme fiscale radicale. Ces enjeux passent par la mise en cause des intérêts sociaux dominants, de leurs privilèges, et cet affrontement se déroule avant tout dans un cadre national. Mais les atouts des dominants et les mesures de rétorsion possibles dépassent ce cadre national : on invoque immédiatement la perte de compétitivité, les fuites de capitaux et la rupture avec les règles européennes.
Jedina
održiva strategija je osloniti se na legitimitet progresivnih
rješenja koji proizlaze iz njihove visoko kooperativne prirode. Sve
neoliberalne preporuke su utemeljene na potrazi za konkurentnošću,
čime se smanjuju nadnice, podrezuju socijalna davanja i režu
porezi, a sve s ciljem osvajanja udjela na tržištu. Uzevši u obzir
da će europske stope rasta i dalje biti niske u periodu kojeg je
otvorio početak krize u Europi, jedini je način da pojedinačna
zemlja stvori nove poslove, da se za njih natječe sa susjednim
zemljama, pogotovo s obzirom na to da se najveći dio vanjske
trgovine europskih zemalja odvija sa europskim zemljama. To važi čak
i za Njemačku koja je drugi najveći svjetski izvoznik: ni ona se ne
može osloniti na zemlje u razvoju. Neoliberalni izlaz iz krize je
inherentno nekooperativan: pobjeda je moguća samo u odnosu spram
ostalih, što je pak krajnji uzrok produbljivanja krize europskih
integracija.
La
seule stratégie possible doit alors s’appuyer sur la légitimité
des solutions progressistes, qui résulte de leur caractère
éminemment coopératif. Toutes les recommandations néo-libérales
renvoient en dernière instance à la recherche de la compétitivité:
il faut baisser les salaires, réduire les « charges » pour, en fin
de compte, gagner des parts de marché. Comme la croissance sera
faible dans la période ouverte par la crise en Europe, le seul moyen
pour un pays de créer des emplois, sera d’en prendre aux pays
voisins, d’autant plus que la majorité du commerce extérieur des
pays européens se fait à l’intérieur de l’Europe. C’est vrai
même pour l’Allemagne (premier ou deuxième exportateur mondial
avec la Chine), qui ne peut compter sur les seuls pays émergents
pour tirer sa croissance et ses emplois. Les sorties de crise
néo-libérales sont donc par nature non coopératives: on ne peut
gagner que contre les autres, et c’est d’ailleurs le fondement de
la crise de la construction européenne.
Nasuprot
tome, progresivna rješenja su kooperativna; funkcionirat će još i
bolje ako ih se poopći na što veći broj zemalja. Na primjer, kad
bi sve europske zemlje skratile radno vrijeme i oporezovale dohodak
od kapitala, takva koordinacija bi izbjegla zazor kojeg bi ista
politika izazvala u slučaju da ju prihvati samo jedna zemlja. Nužno
je stoga, da vlada radikalne ljevice slijedi strategiju proširenja:
(1)
„dobre“ mjere implementiraju se unilateralno kao, npr. porez na
financijske transakcije;
(2)
moraju se usvojiti prateći protekcionistički planovi poput kontrole
kapitala;
(3)
potrebno je poduzeti politički rizik kršenja pravila Europske unije
s ciljem implementacije ovih radikalnih politika, koji bi u početku
bili primjenjeni na nacionalnoj razini;
(4)
dati prijedlog da se ta pravila izmjene na način da ih se proširi
na razinu Europe, kako bi se omogućilo zemljama članicama da usvoje
predložene mjere, na primjer kao ekstenziju europskog poreza na
financijske transakcije;
i
(5)
politički obračun s EU i drugim europskim zemljama ne smije se
izbjegavati i stoga ne treba isključivati prijetnju napuštanja eura
kao održivu opciju.
1. on prend unilatéralement les «bonnes» mesures (par exemple la taxation des transactions financières);
2. on les assortit de mesures de protection (par exemple un contrôle des capitaux);
3. on prend le risque politique d’enfreindre les règles européennes;
4. on propose de les modifier en étendant à l’échelle européenne les mesures prises;
5. on n’exclut pas un bras de fer et on use de la menace de sortie de l’euro.
Ova
strateška shema priznaje da stvaranje „dobre“ Europe ne može
biti preduvjet za implementaciju „dobre“ politike. Mjere odmazde
moraju se neutralizirati putem protumjera koje bi po potrebi
uključivale pribjegavanje protekcionističkom političkom arsenalu.
No, strategija ne bi bila protekcionizam u uobičajenom smislu: ovaj
protekcionizam uzima u obranu iskustvo socijalne transformacije koje
proizlazi iz naroda, a ne interesa kapitalista jedne zemlje u
njihovoj borbi za konkurentnost sa kapitalistima drugih zemalja. Radi
se, stoga, o nestajanju logike „protekcionizma za proširenje“
jednom kad se „dobre“ mjere provedu diljem Europe.
Ce
schéma prend acte du fait qu’on ne peut conditionner la mise en
œuvre d’une «bonne» politique à la constitution d’une «bonne»
Europe. Les mesures de rétorsion de toutes sortes doivent être
anticipées au moyen de mesures qui, effectivement, font appel à
l’arsenal protectionniste. Mais il ne s’agit pas de
protectionnisme au sens habituel du terme, car ce protectionnisme
protège une expérience de transformation sociale et non les
intérêts des capitalistes d’un pays donné face à la concurrence
des autres. C’est donc un protectionnisme d’extension, dont la
logique est de disparaître à partir du moment où les «bonnes»
mesures seraient généralisées.
Raskid
s europskim pravilima ne temelji se na zagovaranju principa, već na
ispravnosti i legitimitetu mjera koje odgovaraju interesima većine,
a koja se jednako predlažu i susjednim zemljama. Taj strateški
izazov za promjenu može se osloniti na socijalnu mobilizaciju u
drugim zemljama, te stoga može razviti odnos snaga koje mogu
utjecati na EU institucije. Nedavno iskustvo neoliberalnih planova za
spašavanje koje su implementirale ECB i Europska komisija pokazalo
je da je moguće zaobići brojne EU odredbe.
La
rupture avec les règles européennes ne se fait pas sur une pétition
de principe, mais à partir d’une mesure juste et légitime, qui
correspond aux intérêts du plus grand nombre et qui est proposée
comme marche à suivre aux pays voisins. Cet espoir de changement
permet alors de s’appuyer sur la mobilisation sociale dans les
autres pays et de construire ainsi un rapport de forces qui peut
peser sur les institutions européennes. L’expérience récente du
plan de sauvetage de l’euro a d’ailleurs montré qu’il n’était
pas besoin de changer les traités pour passer outre à un certain
nombre de leurs dispositions.
Za
strategiju raskida, izlazak iz eura nije preduvjet. Štoviše, on je
više instrument kojeg treba iskoristiti kao „posljednji izbor“.
Neposredni raskid trebao bi se temeljiti na dvije točke koje bi
omogućile realan manevarski prostor: nacionalizaciju banaka i
restrukturiranje duga.
La
sortie de l’euro n’est plus, dans ce schéma, un préalable.
C’est au contraire une arme à utiliser en dernier recours. La
rupture devrait plutôt se faire sur deux points qui permettraient de
dégager de véritables marges de manœuvre: nationalisation des
banques et dénonciation de la dette.
Prva
točka podrške je mogućnost da se našteti kapitalističkim
interesima: zemlja koja provodi inovativnu politiku može
restrukturirati dug, nacionalizirati strani kapital i poduzeti slične
mjere, ili barem može prijetiti da će to sve učiniti. Čak i u
slučaju male zemlje, poput Grčke ili Portugala, sposobnost odgovora
je značajna, ako se uzme u obzir isprepletenost ekonomija. Mnogi
imaju štošta za izgubiti; obračun nije u potpunosti neravnopravan.
No, glavna točka podrške leži u kolaborativnoj prirodi poduzetih
aktivnosti. Ovdje se radi o temeljnoj razlici spram klasične
strategije protekcionizma koja se događa na ravni jedne države koja
se protiv svojih konkurenata bori za uspjeh.
Međutim,
upravo je suprotno, sve progresivne mjere najučinkovitije su kad su
generalizirane na što veći broj zemalja. Ova strategija raskida u
konačnici se temelji na sljedećem diskursu: potvrđujemo svoju
volju za oporezivanjem kapitala i poduzimamo potrebne
protekcionističke mjere kako bismo to i učinili. Međutim, također
predlažemo proširivanje tih mjera na cijelu Europu. Raskid s
realno-postojećom Europom trebao bi biti pokrenut u ime drugačije
Europe. Umjesto da se na njih gleda kao na suprotne procese, trebali
bismo uzeti u obzir odnos raskida s neoliberalnom Europom i projekta
za novo uspostavljanje Europe.
Toutes
les mesures progressistes, au contraire, sont d’autant plus
efficaces qu’elles se généralisent à un plus grand nombre de
pays. Il faudrait donc parler ici d’une stratégie d’extension
qui repose sur le discours suivant: «nous affirmons notre volonté
de taxer le capital et nous prenons les mesures de protection
adéquates. Mais c’est en attendant que cette mesure, comme nous le
proposons, soit étendue à l’ensemble de l’Europe. C’est donc
au nom d’une autre Europe que serait assumée la rupture avec
l’Europe réellement existante. Plutôt que de les opposer, il faut
donc réfléchir à l’articulation entre rupture avec l’Europe
néolibérale et projet de refondation européenne.
Projekt
i odnos snaga
Program
koji cilja isključivo na regulaciju kapitalističkog sustava na
marginama bio bi nepoželjan, a ujedno ne bi imao ni zadovoljavajuću
motivacijsku snagu. Nasuprot tome, radikalna perspektiva može se
činiti obeshrabrujućom makar zbog same magnitude zadaća koje treba
preuzeti. Mi, kao socijalisti, u ovoj konjukturi trebamo odrediti
optimalni stupanj radikalizma. Problem nije u tome, kako se često
pretpostavlja, razviti tehnička sredstva: takvi su kapaciteti očito
osnovni i mnogi od tih kapaciteta su daleko napredovali. Međutim,
nikakva pametna mjera ne može izbjeći neizbježni politički sraz
između suprotstavljenih socijalnih interesa.
Un programme qui ne viserait qu’à réguler le système à la marge serait non seulement sous-dimensionné, mais aussi peu mobilisateur. En sens inverse, une perspective radicale risque de décourager devant l’ampleur de la tâche. Il s’agit en quelque sorte de déterminer le degré optimal de radicalité. La difficulté n’est pas tant d’élaborer des dispositifs d’ordre technique: c’est évidemment indispensable et c’est un travail largement avancé, mais aucune mesure habile ne peut permettre de contourner l’affrontement inévitable entre intérêts sociaux contradictoires.
Što
se banaka tiče, strateški raspon mogućih izlaza proteže se od
pune nacionalizacije do više ili manje restriktivnih regulacija,
putem osnivanja javnog financijskog subjekta. Slično tome, javni dug
može se otpisati, suspendirati, ponovno ispregovarati, može se
krenuti bilo kojim od nebrojenih puteva. Puna nacionalizacija banaka
i otpisivanje javnog duga su istovremeno legitimne i ekonomski
održive mjere. Međutim, čine se nedostupnima, prvenstveno zbog
trenutne ravnoteže odnosa moći. Upravo tu leži stvarno pitanje za
raspravu: koji stupanj radikalizma u strategiji raskida ima najveću
sposobnost mobilizacije radnika i stvaranja političkih pokreta? O
ovom pitanju odluku ne trebaju donositi ekonomisti. Upravo zbog toga,
umjesto predlaganja potpuno novog niza ekonomskih mjera i planova,
naglasak ovdje leži upravo na pitanjima metode i naglašavaju se tri
osnovna sastojka za radikalno lijevi odgovor na krizu: (1) radikalna
promjena u distribuciji prihoda, (2) znatna redukcija radnog vremena
i (3) raskid s kapitalističkim poretkom svijeta koji počinje
raskidom s „realno-postojećom“ Europom.
1. une modification radicale de la répartition des revenus;
2. une réduction massive du temps de travail;
3. une rupture avec l’ordre mondial capitaliste, à commencer par l’Europe réellement existante.
Ova
se debata ne može – i ne smije – svesti na opciju opozicije
između anti-liberala i anti-kapitalista, ili između zagovornika
Europe i progresivaca. Ove distinkcije očito imaju smisla, ovisno o
tome je li projekt rješavanje financijskih problema ili kapitalizma.
Međutim, ta nas tenzija ne bi smjela spriječiti da zajedno
započnemo dug put na kojem će ljevica voditi ovu debatu. Takav
„zajednički program“ kako je ovdje prezentiran mogao bi se
temeljiti na volji da se nametnu drugačija pravila funkcioniranja
kapitalizma. A to je, doista, linija razgraničenja političkih snaga
između radikalne ljevice i socijalnog liberalizma ljevice centra.
Današnji prioritet za radikalnu ljevicu je izgradnja zajedničkog
europskog horizonta kao temelja za pravi internacionalizam.
Le
débat ne peut être enfermé dans une opposition entre anti-libéraux
et anti-capitalistes. Cette distinction a évidemment un sens, selon
que le projet est de débarrasser le capitalisme de la finance ou de
nous débarrasser du capitalisme. Mais cette tension ne devrait pas
empêcher de faire un long chemin ensemble, tout en menant ce débat.
Le «programme commun» pourrait reposer ici sur la volonté
d’imposer d’autres règles de fonctionnement au capitalisme. Et
c’est bien la ligne de partage entre la gauche radicale de rupture
et le social-libéralisme d’accompagnement. La tâche prioritaire
aujourd’hui est en tout cas, pour la gauche radicale, de construire
un horizon européen commun, qui serve de base à un véritable
internationalisme.
***
1
Özlem Onaran, An internationalist transitional program towards an
anti-capitalist Europe: A reply to Costas Lapavitsas, na:
International Viewpoint Online, 435, 2011, (internet) dostupno na:
http://www/inter-nationalviewpoint.org. Ovde str.
2
Jacques Sapir, S’il faut sortir de l’Euro, Document de travail, 6
avril 2011, (internet) dostupno na: http://gesd.free.fr/sapirsil.pdf.
3
Pakt za euro je bio zahtjev, predvođen vladama Njemačke i
Francuske, koji je išao za tim da se države članice obvežu na
konkretne političke poteze kojima bi se osnažile fiskalne pozicija
(putem mjera štednje) i konkurentnost (putem smanjivanja troškova
rada) kao uvjet za povećanje sredstava za financijsku stabilnost.
Vidjeti: The Euro and the European Union: Can Angela Merkel Hold
Europe Together?, u „The Economist, 10.03.2011.
4
Sapir, Isto
5
Za daljnju analizu na ovoj liniji argumentacije vidjeti, između
ostalih, moj rad: Un pur capitalisme, Éditions Page Deux, Collection
Cahiers Libre, Lausanne 2008; te: Toxic Capitalism, u: Raphie De
Santos i drugi, Socialists and the Capitalist Recession, Resistance
Books, London 2009; La nouvelle phase de la crise, u: ContreTemps, 9,
2011; A European Strategy for the Left, na International Viewpoint
Online, 432, 2011, (internet) dostupno na:
http://www/internationalviewpoint.org
[2] Jacques Sapir, S’il faut sortir de l’Euro, document de travail, 6 avril 2011: http://gesd.free.fr/sapirsil.pdf
Izvor : http://hussonet.free.fr/levica132.pdf
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire